Özet
Malum olduğu üzere Kur’an-ı Kerim dili nazil olduğu coğrafyada, yaşayan insanların konuştuğu bir dilde yani “Arapça” nazil olmuştur. Ve ayetlerde belirtildiği üzere bu “Kitap” insanlar için dünya ve ahiretleri adına dosdoğru olan yola rehberlik eden bir kılavuzdur. Bu noktada karşılaşılan sorun, dili Arapça olan bu kılavuzun vermek istediği mesajların, Arapça bilmeyenlere en doğru şekilde nasıl aktarılabileceği sorunudur. Ortaya konulan...
Duyuru
Daralt
Henüz duyuru yok.
Arama sonuçları
Daralt
0.0073 saniyede 4 sonuç listelendi
Anahtar Kelimeler
Üyeler
Etiketler
-
Günümüz Kur’an Meâllerinde Öne Çıkan Bazı Temel Problemler
-
Yazar:
Zeynep Akbudak
- Yayınlandı: 31.01.2024, 21:37
- 0 yorum
Günümüz Kur’an Meâllerinde Öne Çıkan Bazı Temel Problemler
-
Yazar:
-
Kur’ân-ı Kerîm’in Çevirileri
Kendimi bildim bileli Kurân-ı Kerîm’in Türkçe çevirileri ile meşgul olmaktayım. Çevirilerle ilgili gözlemlerimi ve bilgilerimi kısa kısa...
-
Kuran’ı anlamak için Arapça öğrenmek gerekir mi?
Türkçe Kuran tercümelerinin yetersiz olduğu, konuyla yakından ilgilenenler için bilinen acı bir gerçek. Peki, tercümeler yetersiz ve bizler de...
-
Kuran çevirileri, aslının yerini tutabilir mi?
Herhangi bir metni bir dilden başka bir dile çevirmek mümkün. Ancak hiçbir çeviri asıl metnin birebir aynısı olamaz. Çünkü hiçbir dilde kelimelerin...